Like the pictures for the Ascension Mass, the images below for the Mass of Pentecost do not make up a complete Mass
This is the last day that the "Vidi Aquam" is sung.
Vidi aquam egredientem de templo a latere dextero, alleluia: et omnes ad quos pervenit, aqua ista salvi facti sunt et dicent: alleluia, alleluia. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia ejus.
I saw water flowing from the right side of the temple, alleluia: and all they to whom that water came were saved: and they shall say: alleluia, alleluia. Praise the Lord, because He is good; because His mercy endureth forever.
"Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, et mittere digneris sanctum Angelum tuum de coelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum, Amen."
"Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit, and defend all that are assembled in this place. Through Christ our Lord, Amen."
Prayers at the Foot of the Altar
I will go in to the altar of God, to God who giveth joy to my youth. Judge me O God and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man. For Thou art God, my strength: why hast Thou cast me off? And why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me? Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy hill, and into Thy tabernacles. And I will go in to the altar of God: to God who giveth joy to my youth. To Thee, O God my God, I will give praise upon the harp: why art thou sad, O my soul? And why dost thou disquiet me? Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance, and my God. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam. Judica me Deus et discerne causam mean de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. Quia tu es Deus fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo dum affligit me inimicus? Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me? Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in saecula sæculórum. Amen.
Introit and Collect
The Spirit of the Lord hath filled the whole world, alleluia; and that, which containeth all things hath knowledge of the voice, alleluia, alleluia, alleluia. Let God arise, and let His enemies be scattered: and let them that hate Him flee from before His face. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
O God, who this day hast taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant that by the gift of the same Spirit we may be always truly wise and ever rejoice in His consolation. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth ans reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Acts 2: 1-11
When the days of the Pentecost were accomplished, they were all together in one place; and suddenly there came a sound from heaven, as of a mighty wind coming, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them tongues of fire, and and it sat upon everyone of them; and they were all filled with the Holy Ghost, and they began to speak with divers tongues, according as the Holy Ghost gave them to speak. Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. And when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded in mind, because that every man heard them speak in his own tongue. And they were all amazed, and wondered, saying: Behold, are not all these men that speak Galileans? And how have we heard every man in our own tongue wherein we were born? Parthians and Medes, and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Egypt, and the parts of Lybia about Cyrene, and strangers of Rome, Jews also and Proselytes, Cretes, and Arabians: we have heard them speak in our own tongues the wonderful works of God.
Pentecost is one of the very few days of the Liturgical year that has a Sequence.
Veni, Sancte Spiritus et emitte caelitus Lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum: veni, lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies, in fletu solatium. Olux beatissima, reple cordis intima, Tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Da tuis fidelibus, in Te confitentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium. Amen. Alleluia.
Come, Thou Holy Spirit, come, and from Thy celestial home shed a ray of light divine. Come, Thou Father of the poor, come Thou source of all our store, come within our bosoms shine. Thou of Comforters the best, Thou the soul's delightful guest, sweet refreshment here below. In our labor rest most sweet, pleasant coolness in the heat, solace in the midst of woe. O most blessed Light divine, shine within these hearts of Thine, and our inmost being fill. Where Thou art not, man hath nought, nothing good in deed or thought, nothing free from taint of ill. Heal our wounds, our strength renew, on our dryness pour Thy dew, wash the stains of guilt away, Bend the stubborn heart and will, melt the frozen, warm the chill, guide the steps that go astray. On Thy faithful who adore, and confess Thee evermore, in Thy sevenfold gifts descend. Give them virtue's sure reward, give them joys that never end. Amen. Alleluia.
John 14: 23-31
At that time, Jesus said to His disciples: If any one love Me, he will keep My word, and My Father will love Him, and We will come to him and will make Our abode in him: he that loveth Me not, keepeth not My words. And the word which you have heard is not Mine; but the Father`s who sent Me. These thing have I spoken to you, abiding with you. But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you. Peace I shall leave with you, My peace I give unto you: I go away, and I come unto you. If you loved Me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I. And now I have told you before it come to pass: that you may believe. I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in Me He hath not any thing. But that the world may know that I love the Father, and as the Father hath given Me commandment so do I.
Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis: a templo tuo, quod est in Jerusalem, tibi offerent reges munera, alleluia.
Confirm, O God, what Thou hast wrought in us; from Thy temple, which is in Jerusalem, kings shall offer presents to Thee, alleluia.
Incensum istud a te benedictum ascendat ad Te, Domine: et descendat super nos misericordia tua. Dirigatur, Domine, oratio mea, sicut incensum in conspectu Tuo: elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.
May this incense, which Thou hast blessed, O Lord, ascend to Thee, and may Thy mercy descend upon us. Let my prayer, O Lord, be directed as incense in Thy sight: the lifting up of my hands as an evening sacrifice.
Hoc est enim corpus meum
For this is My body
Hic est enim Calix Sanguinis mei, novi et aeterni Testamenti: Mysterium fidei: qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
For this is the Chalice of my Blood, of the new and eternal Testament, the Mystery of Faith; which shall be shed for you and for many unto the remission of sins.
Pater noster, qui es in caelis; sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Communion of the Faithful
Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi, Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.
While the ministers are busy at the communion rail, light from the stained glass windows streams into the sanctuary, coloring the air that is hazy with incense.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without him was made nothing that was made: in Him was life, in the life was the light of men; and the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, his name was John. This man came for a witness, to give testimony of the Light, that all men might believe through him. He was not the Light, but was to give testimony of the Light. That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
He was in the world and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in His name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
And the word was made flesh and dwelt among us: and we saw his glory, the glory as it were of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.